Thứ Bảy, 25 tháng 3, 2017

Thơ của Bob Dylan - NẾU BẠN GẶP NÀNG, HÃY NÓI LỜI CHÀO


NẾU BẠN GẶP NÀNG, HÃY NÓI LỜI CHÀO

Nếu bạn gặp nàng, hãy nói lời chào, nàng ở Tangier
Nàng đến đó dịp đầu xuân và tôi nghe rằng nàng ở đó
Hãy nói rằng tôi bình thường, dù không hẳn là như thế
Nàng nghĩ rằng tôi đã quên nàng, thôi chớ khuyên can. 

Chúng tôi từng bất hòa, lẽ tự nhiên ở những người tình
Nhớ lại cái đêm mà nàng bỏ ra đi làm cho tôi ớn lạnh
Và giờ đây dù cách xa, nàng vẫn sống trong tim
Nàng vẫn sống đây bên tôi mà không hề xa vắng. 

Nếu bạn ở gần đó thì hãy thay tôi một lần hôn nàng
Tôi luôn kính trọng nàng vì đã bỏ đi tìm tự do như vậy
Điều gì làm cho nàng hạnh phúc thì tôi không phản đối
Dù vẫn còn dư âm vị đắng của cái đêm tôi cố giữ lại em. 

Tôi đã nhìn thấy rất nhiều người khi đi khắp thế gian
Nghe tên nàng khi đi từ thành phố này đến thành phố nọ
Và tôi cũng chưa quen học cách không thèm để ý
Hoặc là tôi quá nhạy cảm hoặc là vì tôi quá dịu dàng. 

Tôi lại tìm về quá khứ - hoàng hôn, ánh trăng vàng
Nhớ lại câu chuyện tâm tình, dù đã qua nhanh tất cả
Nếu nàng có đi qua đây thì tìm tôi không hề khó
Hãy nói với nàng ghé thăm tôi nếu nàng có thời gian.


If you see her, say hello

If you see her, say hello, she might be in Tangier
She left here last early Spring, is livin' there, I hear
Say for me that I’m all right though things get kindof slow
She might think that I’ve forgotten her, don’t tell herit isn’t so.

We had a falling-out, like lovers often will
And to think of how she left that night, it still bringsme a chill
And though our separation, it pierced me to the heart
She still lives inside of me, we've never been apart.

If you get close to her, kiss her once for me
I always have respected her for busting out andgettin' free
Oh, whatever makes her happy, I won't stand in theway
Though the bitter taste still lingers on from the night
I tried to make her stay.

I see a lot of people as I make the rounds
And I hear her name here and there 
As I go from town to town
And I’ve never gotten used to it, I’ve just learned toturn it off
Either I'm too sensitive or else I'm gettin' soft.

Sundown, yellow moon, I replay the past
I know every scene by heart, they all went by sofast
If she’s passin’ back this way, I'm not that hard tofind
Tell her she can look me up if she's got the time.


Không có nhận xét nào:

Thơ của Bob Dylan - Bản dịch tiếng Việt của Nguyễn Viết Thắng

Bob Dylan   (tên thật là Robert Allen Zimmerman, sinh ngày 24 tháng 5 năm 1941) – là ca sĩ, nhạc sĩ, họa sĩ, nhà văn, nhà thơ Mỹ, người...