Thứ Bảy, 25 tháng 3, 2017

Bài hát của Bob Dylan - THỜI CUỘC ĐỔI THAY



THỜI CUỘC ĐỔI THAY

Hãy đến đây, dù bạn đã khắp chốn lang thang
Và hãy thừa nhận rằng con nước đã lớn lên
Hãy nhớ rằng tới đây sẽ thấm vào xương tủy
Và nếu như bạn quí giá cuộc đời của mình
Thì hãy học bơi hoặc bạn sẽ chìm như tảng đá
Bởi thời cuộc đổi thay, bạn có biết không.

Tiên tri bằng ngòi bút – những nhà văn, nhà phê bình
Hãy mở mắt nhìn, cơ hội không còn quay trở lại
Đừng vội nói gì bởi bánh xe còn quay vội
Thật khó mà nói rằng ai sẽ được gọi tên
Bởi có thể người bây giờ thua về sau thắng lợi
Bởi thời cuộc đổi thay, bạn có biết không. 

Hỡi những nhà chính trị, hãy nghe tiếng của dân
Đừng đứng ở cửa ra vào cản trở lối vào phòng
Bởi rồi sẽ đớn đau những kẻ nào ngăn cản
Cuộc chiến này rồi sẽ trở nên điên cuồng
Làm rung cửa sổ, những bức tường của bạn
Bởi thời cuộc đổi thay, bạn có biết không. 

Những người mẹ người cha khắp đất nước quê hương
Xin đừng chỉ trích những gì mà bạn không thể hiểu
Những đứa con gái con trai không còn nghe theo nữa
Con đường xưa bạn đi bây giờ đã cũ mòn
Làm ơn đứng sang bên nếu không ra tay giúp đỡ
Bởi thời cuộc đổi thay, bạn có biết không. 

Đường nét vẽ ra, sẽ có một lời nguyền
Những gì chậm hôm nay, ngày mai sẽ thành nhanh
Hiện tại bây giờ sẽ trở thành dĩ vãng
Cái trật tự bây giờ rồi đây hỗn loạn
Và ai đứng đầu tiên thành kẻ đứng cuối cùng
Bởi thời cuộc đổi thay, bạn có biết không. 


The Times They Are a-Changin’

The times they are a-changin'
Come gather 'round people wherever you roam 
And admit that the waters around you have grown 
And accept it that soon you'll be drenched to the bone 
If your time to you is worth savin'
Then you better start swimmin' or you'll sink like a stone
For the times they are a-changin' 

Come writers and critics who prophesize with your pen 
And keep your eyes wide the chance won't come again 
And don't speak too soon for the wheel's still in spin 
And there's no tellin' who that it's namin' 
'Cause the loser now will be later to win 
For the times they are a-changin' 

Come senators, congressmen please heed the call 
Don't stand in the doorways don't block up the hall 
For he that gets hurt will be he that has stalled 
The battle outside ragin' 
Will soon shake your windows and rattle your walls 
For the times they are a-changin' 

Come mothers and fathers throughout the land 
And don't criticize what you can't understand 
Your sons and your daughters are beyond your command 
Your old road is rapidly agin' 
Please get out of the new one if you can't lend your hand 
For the times they are a-changin' 

The line it is drawn the curse it is cast 
The slow one now will later be fast 
And the present now will later be past 
The order is rapidly fadin' 
And the first one now will later be last 
For the times they are a-changin' 


Không có nhận xét nào:

Thơ của Bob Dylan - Bản dịch tiếng Việt của Nguyễn Viết Thắng

Bob Dylan   (tên thật là Robert Allen Zimmerman, sinh ngày 24 tháng 5 năm 1941) – là ca sĩ, nhạc sĩ, họa sĩ, nhà văn, nhà thơ Mỹ, người...