Thứ Bảy, 25 tháng 3, 2017

NHƯ MỘT HÒN ĐÁ LĂN - Bài hát của Bob Dylan


NHƯ MỘT HÒN ĐÁ LĂN

Ngày nào đó em đã từng ăn mặc đàng hoàng
Từng ném những đồng xu cho những kẻ nghèo hèn
Thiên hạ thì thầm: “Coi chừng con búp bê đổ xuống”
Còn em nghĩ rằng họ chỉ đùa em
Khi đó em cười nhạo báng
Những kẻ ở xung quanh
Giờ thì em đã không còn nói lớn
Giờ thì em đã không còn kiêu hãnh
Chỉ biết lo lọc lừa để có cái mà ăn. 

Cảm giác thế nào em
Cảm giác thế nào em
Khi một mái nhà chẳng có
Như người không ai biết cả
Như một ma cà bông.

Xưa em học ở trường tốt nhất, Thiếu nữ Cô đơn
Nhưng chẳng học hành, em chỉ lo giải trí
Và không ai dạy em cảnh sống ngoài đường
Còn bây giờ em lâm vào cảnh đời như thế
Em nói rằng chưa bao giờ cần đến lời khuyên
Của một ma cà bông bí huyền nhưng giờ hiểu rõ
Rằng hắn ta thì chẳng hề có cớ
Khi nhìn vào đôi mắt của hắn trống không
Hỏi: cậu có muốn kết bạn thân cùng với tớ?

Cảm giác thế nào em
Cảm giác thế nào em
Khi chỉ sống cho mình
Khi đường về nhà chẳng có
Như người không ai biết cả
Như một ma cà bông.

Em chưa bao giờ để mắt tới những anh hề nhìn khó đăm đăm
Khi họ biểu diễn cho em những trò ảo thuật
Em chưa bao giờ hiểu có điều gì tốt đẹp
Mà người ta nhận được, dù để cho em
Em phóng trên ngựa với người sứ giả của mình
Kẻ mang trên vai mình một chú mèo Xiêm
Chẳng lẽ không nặng nề khi mà em hiểu hết
Hắn không phải người như em vẫn hằng mong 
Sau khi vơ vét những gì mà em có được. 

Cảm giác thế nào em
Cảm giác thế nào em
Khi chỉ sống cho mình
Khi đường về nhà chẳng có
Như người không ai biết cả
Như một ma cà bông.

Công chúa ngồi trên tháp, và những người dễ thương
Họ uống rượu, và nghĩ rằng mình có được
Và họ trao đổi với nhau những gì quí nhất
Nhưng em thì tốt nhất là hãy tháo nhẫn kim cương
Mà một thuở đã làm em vui mừng
Napoleon rách rưới và ngôn ngữ mà ông dùng
Hãy đến với ông, ông gọi em, em không chối được
Khi em đã chẳng còn gì - thì đâu có gì để mất
Giờ em là vô hình thì có gì bí mật nữa đâu em. 

Cảm giác thế nào em
Cảm giác thế nào em
Khi chỉ sống cho mình
Khi đường về nhà chẳng có
Như người không ai biết cả
Như một ma cà bông.




Like a Rolling Stone

Once upon a time you dressed so fine
You threw the bums a dime in your prime, didn'tyou
People'd call, say, "Beware doll, you're bound tofall"
You thought they were all kiddin' you
You used to laugh about
Everybody that was hangin' out
Now you don't talk so loud
Now you don't seem so proud
About having to be scrounging for your next meal

How does it feel
How does it feel
To be without a home
Like a complete unknown
Like a rolling stone

You've gone to the finest school all right, Miss Lonely
But you know you only used to get juiced in it
And nobody has ever taught you how to live on thestreet
And now you're gonna have to get used to it
You said you'd never compromise
With the mystery tramp, but now you realize
He's not selling any alibisd
As you stare into the vacuum of his eyes
And say do you want to make a deal

How does it feel
How does it feel
To be on your own
With no direction home
A complete unknown
Like a rolling stone

You never turned around to see the frowns on thejugglers and the clowns
When they all did tricks for you
You never understood that it ain't no good
You shouldn't let other people get your kicks foryou
You used to ride on the chrome horse with yourdiplomat
Who carried on his shoulder a Siamese cat
Ain't it hard when you discover that
He really wasn't where it's at
After he took from you everything he could steal

How does it feel
How does it feel
To be on your own
With no direction home
Like a complete unknown
Like a rolling stone

Princess on the steeple and all the pretty people
They're all drinkin', thinkin' that they got it made
Exchanging all precious gifts
But you'd better take your diamond ring, you'dbetter pawn it babe
You used to be so amused
At Napoleon in rags and the language that he used
Go to him now, he calls you, you can't refuse
When you got nothing, you got nothing to lose
You're invisible now, you got no secrets to conceal

How does it feel
How does it feel
To be on your own
With no direction home
Like a complete unknown
Like a rolling stone

Không có nhận xét nào:

Thơ của Bob Dylan - Bản dịch tiếng Việt của Nguyễn Viết Thắng

Bob Dylan   (tên thật là Robert Allen Zimmerman, sinh ngày 24 tháng 5 năm 1941) – là ca sĩ, nhạc sĩ, họa sĩ, nhà văn, nhà thơ Mỹ, người...